Страна / Город
Языки Язык оригинала
Язык перевода
Категория
Ценовой диапазон для выбора кандидата
$
$
Порядок сортировки
Показано 10 из 461 пользователя
Нет в сети
Pro
Африкаанс
Гуджарати
Африкаанс
Английский
Английский
Африкаанс
Африкаанс
Украинский
Показать
Украинский
Африкаанс
Русский
Польский
1
$5 в час
Нет в сети
Греция, Piraeus
Греческий
Английский
Английский
Греческий
Албанский
Английский
1
Hello!

My name is Katerina, I am an English woman, living in Greece, I have been a certified freelance translator for over 10 years and I teach Greek as a second language!
Нет в сети
8 / 0
Россия, Москва
Русский
Английский
Английский
Русский
Французский
Русский
Русский
Французский
1
Translation/interpreting
Нет в сети
1 / 0
Украина, Киев
Английский
Французский
Английский
Русский
Английский
Украинский
Русский
Английский
Показать
Албанский
Французский
Украинский
Английский
Украинский
Французский
Русский
Французский
Белорусский
Французский
Французский
Украинский
Французский
Русский
Французский
Английский
1
Нет в сети
1 / 0
Россия, Москва
Английский
Русский
Русский
Английский
1
- Аналитический склад ума
- Стремление приобретать новые навыки и усваивать новую информацию
- Работоспособность
- Коммуникабельность
- Ответственность
Нет в сети
Россия, Самара
Английский
Русский
Русский
Английский
1
Нет в сети
2 / 0
Украина, Львов
Польский
Украинский
Польский
Русский
Украинский
Польский
Русский
Польский
Показать
Украинский
Русский
Русский
Украинский
1
Опыт письменного перевода более 5 лет. Магистр филологии.
Тематика юридическая, экономическая, IT, техническая и общая. Польский, русский и украинский языки.
Быстро и качествен...
Нет в сети
Россия, Чебоксары
Английский
Русский
Русский
Английский
Английский
Испанский
Испанский
Английский
Показать
Испанский
Русский
Русский
Испанский
1
adobe photoshop
microsoft office
smartcat
trados
Hightly motivated and goal oriented interpreter/translator/localizator craving to share his knowledge and get a new experience.
English Spanish Russian German
Web, Software, Ha...
Нет в сети
Украина, Мариуполь
Английский
Греческий
Английский
Русский
1
$5 в час
I can write here all words you need to understand and be clear I am whome you are looking for. But only my practice will show you what can I do, what skills I have and what way I choose to c...
Нет в сети
США, Houston
Английский
Русский
1
I have been a court, medical and social services translator for the past 15 years. I have worked in banking, medical, insurance and legal fields. I have also done many depositions, legal doc...

Перевод телефонных разговоров - назначение и виды.

 

Перевод телефонных разговоров является одним из видов устного перевода. Чаще всего его используют при деловых переговорах или при общении с заграничными клиентами, заключением сделок и заказом товара. Сегодня, когда сотрудничество с заграничными фирмами еще больше распространено, данный вид перевода все больше становится востребованным даже в сфере малого бизнеса.

 

Особенности перевода телефонных разговоров.

 

Перевод телефонных разговоров имеет свои особенности и немного сложную структуру реализации. Схема работы устного переводчика в данном случае будет такой: участник 1 - переводчик - участник 2. При этом все стороны должны слышать друг друга.

 

Одной из сложностей устного перевода является трудности в восприятии речи из-за каких-либо дефектов. Это может быть как неполадки связи, так и своеобразный акцент одного из участников разговора или дефектов других речи. При этом важной частью телефонных переговоров является компетентность самого переводчика, его умение правильно и корректно передать информацию от одного участника к другому, а так же знание деловой этики. От этих факторов напрямую зависят успех и качество переговоров.

Устный переводчик должен иметь хороший запас слов, а так же корректно и правильно передавать реплики собеседников, что обязывает его хорошо ориентироваться в сферах коммерческой деятельности.

Обычно, для того, чтобы заказать устный перевод телефонных разговоров нужно сразу сообщить тематику переговоров. Это делается для того, чтобы переводчик смог подготовится, но очень часто происходит так, что заказывают срочные переговоры, так что времени для хорошей подготовки не остается, поэтому нужно выбирать профессионального и опытного переводчика.

Виды устных телефонных переговоров:

  • индивидуальный телефонный перевод.
  • переговоры по Skype, через интернет.
  • телефонные переговоры на нескольких языках.

Любой из видов переговоров является достаточно сложным, так как требует от переводчика симбиоза знаний по тематике переговоров и умения вести переговоры, то есть он должен одновременно переводить и, при необходимости, формулировать выражения наиболее приемлемо для другого участника переговоров.

 

Первый вид переговоров является наиболее легким из них, так как зачастую переводчик может контактировать лично с одним из участников переговоров, поэтому вести переговоры намного легче, чем при конференции. Личное общение переводчика и клиента так же стоит учитывать, так как при общении с иностранными фирмами человек может немного нервничать, особенно если это его первый опыт, поэтому переводчику стоит показать максимальную готовность к сотрудничеству. Так же при каких-либо непонятных вопросах возможен небольшой перерыв в переговорах, чтобы у сторон было немного времени обдумать все вопросы.

 

Второй вид не особо отличается от первого, единственное что, так возможно наличие большего количества людей на переговорах, однако это тоже стоит оговаривать при заказе устного перевода.

 

Третий вариант является самым сложным, так как формат конференции предполагает точное наличие нескольких участников у каждой из сторон. Этот фактор тоже нужно обсуждать во время заказа переговоров. Разновидностью телефонной конференции является телеконференция. Очень своеобразная и надежная, в плане узнаваемости партнеров, система связи. Однако тут сразу появляется пара больших нюансов. Первое - обстановка, в которой проводится конференция. Она должна соответствовать стиля вашей фирмы. Второе - расположение людей в кадре и место переводчика во время конференции. Есть еще несколько пунктов, которые уже применимы ко всем видам устных телефонных переговоров. Самый главный фактор - это время звонка. Нужно уметь правильно выбирать время, чтобы оно было удобно для обеих сторон. Второе - нанять профессионального переводчика, ведь от этого будет зависеть успех ваших переговоров. Нанять его можно либо в бюро, либо как частного переводчика.

 

 

Неверная сумма для отправки. Минимум $5.00
Вы принимаете заявку от этого человека
^ Наверх