






My name is Katerina, I am an English woman, living in Greece, I have been a certified freelance translator for over 10 years and I teach Greek as a second language!
























































































English Spanish Russian German
Web, Software, Ha...




















Experienced translators
Medical Translation
Modern medicine and medical services are becoming more available than they were before, and when new clinical researches, pharmaceuticals, medical technologies and techniques are appearing, the medical staff tries their best to learn them and integrate them into their work to make the medical processes a lot faster and more efficient. Also, sometimes the client's medical documents must be translated in order to provide the necessary information about one's health to the medical staff. All of these cases usually require the services of a professional medical translator, who is able to properly translate or interpret the material and provide the most accurate information to the medical staff or the client, and the attempts to globalize the medical services increases the demand for medical translation services.
Such documents rely on the translator's expertise and experience, and they can't be translated through general translation services or translators without any experience or knowledge of the subject. There are many types of medical documents, such as:
- Clinical protocols;
- Dossiers;
- Instructions for use;
- Patient information;
- Pharmacological studies;
- Scientific articles;
- Software and sites;
There are many other types of medical documentation, and all of them require extensive knowledge of the subject, and that's why it's a good idea to consider using medical translation services to translate such materials. It's important to pay attention to the translator's experience and expertise to make sure that the translation is done by the right person with the right skills.
What are the requirements for medical translators and translations?
The medical documents are rather sensitive, especially when it comes to crucial documents, and it's important to understand that such translations require responsibility, accuracy and proper knowledge of the subject. The translator must have the necessary knowledge and expertise in order to fully comprehend the material and be able to translate it precisely, without omissions or errors. In order to make a precise translation, the translator must have proper experience, because without proper comprehension of the material in original language (which requires some medical background) medical document translation is impossible. The terminology, understanding of medical processes and other parts of this particular subject pose unique requirements for the translation, especially when it comes to instructions, which must be translated in the most precise manner, because the price of a single error is too high.
That's why it's important to pay close attention to the translator's experience in the translation industry,especially medical translations, the translator's education, which must be connected to the subject of the medical document, and the translator's certificates which prove their skills and abilities. It's a good idea to proofread the material thoroughly, as such documents are too sensitive and even the best translators can miss something. Proofreading by a native language speaker with experience and expertise in this subject is essential, as even the slight mistake can negatively affect the translated document and the reader's ability to comprehend the medical information.
In short, a proper medical translation is the precise translation which reads as if the document was originally written in the native language of the reader, and which is done by a medical translator with an MD and a degree in translations. Also, it's important to keep in mind that previous experience in medical translations, certificates related to medical translations and experience in medical interpretation services will be a definite plus.
How to find a medical translator?
In order to find a medical translator, you must determine the document type, and the subject of the medical document. Both of these parts will help you determine which translator is suitable for the task and make your search a little bit easier. The examples of document types have been already listed in the very beginning, while the subjects of medical documents are divided by fields, such as:
- Cardiology;
- Dermatology;
- Genetics;
- Microbiology;
- Neurology;
- Oncology;
- Psychiatry;
- Surgery.
And other kinds of medical fields. By matching the subject and the document type with a specific translator, you'll be able to hire the best translator available for this task, and you'll be able to get your materials translated. The translators on Polyglot are professionals, and you'll be able to check their background, degrees, certificates, previous experience, feedback from their previous customers, and other useful information that will help you determine which lingualancer suits you best.