Country / City
Languages Source language
Target language
Category
Price range for candidate selection
$
$
Sorting order
Showing 10 of 7921 users
Offline
Greece, Piraeus
Greek
English
English
Greek
Albanian
English
1
Hello!

My name is Katerina, I am an English woman, living in Greece, I have been a certified freelance translator for over 10 years and I teach Greek as a second language!
Offline
Russia
Russian
English
English
Russian
1
Offline
8 / 0
Russia, Moscow
Russian
English
English
Russian
French
Russian
Russian
French
1
Translation/interpreting
Offline
1 / 1
Ukraine, Kiev
English
Ukrainian
Italian
Russian
English
Russian
Russian
English
Show
Ukrainian
English
1
Я работаю переводчиком более 3-х лет. Перевожу тексты с РУс и Укр на Англ и наоборот.
Offline
1 / 0
Ukraine, Kiev
English
French
English
Russian
English
Ukrainian
Russian
English
Show
Albanian
French
Ukrainian
English
Ukrainian
French
Russian
French
Belorussian
French
French
Ukrainian
French
Russian
French
English
1
Offline
Ukraine, Lviv
1
$3 per hour
Editing
Interpreting
Translation
Localization
GTT
Show more
Memoq
Trados
Переклади
Нотаріальне засвідчення
Легалізація/апостиль
Підготовка до ЗНО, TOEFL, IELTS, FCE
Курси іноземних мов
Навчання за кордоном
Offline
1 / 0
Russia, Moscow
English
Russian
Russian
English
1
- Аналитический склад ума
- Стремление приобретать новые навыки и усваивать новую информацию
- Работоспособность
- Коммуникабельность
- Ответственность
Offline
4 / 0
Venezuela, Maracaibo
English
Spanish
Spanish
English
1
$10 per hour
medicine
agriculture
science
technology
engineering
Show more
marketing
business
sports
religion
voiceover
editing
translation
finance
Industrial Engineer with experience translating technical documents from English into Spanish since 2010.

Experience translating topics ranging from: Aeronautics, Automotive, ...
Offline
English
Russian
1
Offline
Azerbaijan, Агстафа
1

Experienced translators

Proofreading and translation


The modern world is developing and changes so fast that boundaries between countries and cultures are dwindling. Due to globalization and economic integration well-performed translations play a significant role in the advancement of business connections. As a consequence growing meaning of these services stipulates upswing of demand for proofreading.

Moreover, translation is a tool with helps people to maintain cultural, economical and personal connections. It makes information available in different corners of the world.

It is a one the steps of translation process that guarantee the high quality of rendered services. Many translation companies provide their clients with this benefit because badly reviewed content could have catastrophic effects for business. For example, translation without editing could destroy the reputation of the company and trust of potential customers. It is important to underline that business depends on well-written high-quality content.


What is proofreading?


It is an assistance carried out after document’s translation from the source language into the target language. First of all translator always check his work to ascertain that it does not consist errors and accurate. However, proofreading is the deeper audit than the inspection of the translator.

 

Moreover, additional proofreading is provided by another skilled translator who has fresh perspective and eye. It could polish a document and accommodate to tests and views of the audience.


The meaning of proofreading for translation


This service is often the final stage of a translation process. Apart mostly automated area of translation, proofreading needs the human intervention. The machine translations could omit some words and meanings. Furthermore, grammatical and spelling errors can modify the entire meaning of the document but it could sound fine at the same time. Moreover, machine proofreading changes the meaning and form of sensitive terminology and sentence structures. It increases the cost of correction, editing, and translation. 

 

That is why, proofreading has the goal to ensure that the translated document exactly matches the source document. It is essential for the end user.

Furthermore, some companies hire many specialists who check translations many times before it will be considered final.


Elements of proofreading


  • Typos
  • Grammar
  • Spelling
  • Abbreviations and Expansions
  • Length of Text
  • Punctuation
  • Formatting
  • Essence of Content As Per The Audience's Culture, Language and Demographics
  • Testing Broken Website Links
  • Capitalization and Usage of Tenses
  • Visual Consistency
  • Structuring of Sentences
  • Content coherence
  • Identifying Inappropriate Words and Phrases
  • Tone

 

Proofreaders must understand the slightest detail of both source and target languages for the accurate review of a document. For this reason, proofreaders are often experienced translators in both languages and proofreading.

For instance, the accuracy of medical terminology transcription needs focused attention of translator and proofreader. That is why, it is important to provide this services for the medical field.


Proofreading also includes the analysis and organization of content. The specialist double checks for capitalization errors, grammar, spelling, and punctuation.

Proofreaders do not set changes to the text. They only return the document to the editor with their questions and recommendations. Furthermore, editors focus on context, tone, and style. Proofreaders check only spelling, grammar, and punctuation.

The sum to be sent is wrong. Minimum is $5.00
You are accepting the bid from this user
^ Go top