



























































Устные переводы (Синхронный перевод, Последовательный перевод, Гид-переводчик, Шушутаж)
Письменные переводы (Перевод сайтов, Договоры и контракты, Медицина, Биз...


I mainly work with Greek, English and German and I am spesialised in literary translation and translation o...






























































I have a master degree in English and German and more than 5...








I have been born in Giza, Egypt. I went to school in Egypt until 6th grade, then in Doha, Qatar until I finished my Secondary School Education. In Germany I made my Abitur ...


Technical Translation
Simultaneous Translation
Oral Translation
Business Correspondence
Trados (Система Перевода)
Experienced from German to English translators
Technical translation German to English
The accuracy of the translation depends on the difficulty of the original text, its particularities, and the topic. If it is necessary to translate unsophisticated technical documentation from German to English it will be possible to use machine translation. This approach is used when a client only needs to have a look at conceptual issues of a document. Only professional translator with solid linguistic and technical background has to perform translation German to English if it is necessary to study detailed technical document.
The particularities of technical translation German to English
- The main feature of technical translation is the clear meaning of document expressed by the professional translator. The literal translation does not require such accuracy. Technical translation German to English forbids using metaphors and literal comparisons. It should convey the logic, style and form of the document. So, this method helps to avoid inaccuracy and misinterpreting.
- Another particularity is an ample quantity of specialized German technical terms. Sometimes big professional dictionaries do not contain the meaning and translation of them. In this case, it is difficult to choose the synonyms because of their absence. The German and English terminology are used for accurate and outlined expression of the purport of a document.
- The lexical particularity of technical translation is saturation of special terminology.
- The main stylistic feature of the technical text is the accuracy of form and used language. The main issue is a logical expression and presentation of information. For this reason, German technical text could seem meager.
The main approach for understanding terms and notions is the context analyze. It helps to define the nature of them. Is the term specialized or common? Moreover, a translator should not add his own explanations in a text. In this case translated document can lose its meaning and logic. The additional explanations make a translation from German to English complicate.
The main challenge of the professional technical translator is to convey the clear and accurate information and to keep the style. That is why, a specialist has to understand technical information and terminology in English and German. Moreover, if a document contains schemes and pictures, a translator has to copy them and translate all description. It plays the significant role for translation of manuals and instructions. So, it is important to use specialized vocabularies.