Меня зовут Алексей Михалевский, я родился в 1990 году в городе Ленинграде.
В 2007 году я окончил школу с углубленным изучением иностранных языков, где изучал испанский язык как основной, а также дополнительно английский и французский языки. В том же году я поступил в бакалавриат филологического факультета СПБГУ на испанское отделение, где, собственно, и продолжил изучение испанского языка.
Помимо испанского языка, в Университете я продолжил изучение английского языка.
В 2011 году я окончил бакалавриат по специальности «лингвистика», по направлению «теория перевода и межъязыковой коммуникации: испанский язык». В том же году я защитил диплом и получил степень бакалавр лингвистики.
С 2011 по 2013 годы я учился в магистратуре филологического факультета СПБГУ.
В 2013 году я окончил магистратуру филологического факультета СПБГУ по специальности «лингвистика», по направлению «инновационные технологии перевода: испанский язык».
В том же году я защитил диплом и получил степень магистр лингвистики.
Мой опыт работы в качестве переводчика испанского языка составляет более 6 лет.
Я успешно сотрудничаю со многими бюро переводов как в Санкт-Петербурге, так и в Москве. Кроме того, с 2012 года я работаю в ООО юридическая фирма «Право», где возглавляю отдел переводов.
За время моей деятельности ни один заказчик не пожаловался на работу, сданную мной позже срока или на перевод низкого качества. К любому заказу я подхожу очень ответственно, не менее важным для меня является также оформление текста, которому я уделяю большое внимание.
Обратившись ко мне, Вы можете рассчитывать на высокое качество переводов, соблюдение сроков, разумную цену, гарантию конфиденциальности и возможность долгосрочного взаимовыгодного сотрудничества!